No exact translation found for طية رئيسية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic طية رئيسية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En nombre del Presidente en ejercicio del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, tengo el honor de transmitir adjunto el informe de la 22ª reunión ministerial del Comité, celebrada en Brazzaville (República del Congo), del 14 al 18 de marzo de 2005 (véase el anexo).
    يشرفني أن أحيل إليكم طيه، باسم بالرئيس الحالي للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، تقرير اللجنة عن اجتماعها الوزاري الثاني والعشرين المعقود في برازافيل بجمهورية الكونغو من 14 إلى 18 آذار/مارس 2005 (انظر المرفق).
  • Tengo el honor de transmitirle información sobre las medidas fundamentales adoptadas en Turkmenistán el año pasado en el ámbito de los derechos humanos (véase el anexo).
    أتشرف بأن أحيل إليكم طيه المعلومات المتعلقة بالتدابير الرئيسية التي اتخذت في مجال حقوق الإنسان في تركمانستان في العام الماضي (انظر المرفق).
  • Adjunto una copia de las conclusiones de esa reunión (véase el anexo II), en las que se reflejan la dirección y el contenido generales de los debates, pero que no representan un compromiso vinculante para los participantes.
    وأوافيكم طيه بنسخة من استنتاجات الرئيس المستخلصة من الاجتماع، وهي تمثل الاتجاه الذي سارت فيه المناقشات ومحتواها عموما، ولكنها لا تمثل التزاما على عاتق المشاركين.
  • En este contexto, adjunto una carta de mi Jefe de Gabinete al Sr. Volcker en la cual se exponen el fundamento de la prórroga y otros detalles importantes sobre las funciones ulteriores del Comité de Investigación Independiente y materias conexas (véase el anexo).
    وفي هذا السياق، أُرفق طيه رسالة من رئيس ديوان الأمين العام إلى السيد فولكر تضع أسس التمديد وتفاصيل هامة أخرى بخصوص مهام المتابعة التي تقوم بها اللجنة والمسائل ذات الصلة.
  • En nombre del Presidente en ejercicio del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, tengo el honor de transmitirle adjunto el informe de la 23ª reunión ministerial del Comité, celebrada en Brazzaville (República del Congo), del 29 de agosto al 2 de septiembre de 2005 (véase el anexo).
    يشرفني أن أحيل إليكم طيه، باسم بالرئيس الحالي للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، تقرير اللجنة عن اجتماعها الوزاري الثالث والعشرين المعقود في برازافيل بجمهورية الكونغو من 29 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر 2005 (انظر المرفق).
  • Tengo el honor de transmitirle el resumen de la Presidencia del Segundo Foro Internacional sobre las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible, celebrado en Marrakech (Marruecos) del 21 al 23 de marzo de 2005, con el alto patrocinio de Su Majestad el Rey Mohammed VI (véase el anexo).
    يشرفني أن أحيل إليكم طيه الموجز الذي أعده الرئيس عن المنتدى الدولي الثاني المعني بشراكات التنمية المستدامة، الذي عقد في مراكش، المغرب، من 21 إلى 23 آذار/ مارس 2004، تحت الرعاية السامية لجلالة الملك محمد السادس (انظر المرفق).
  • Me complace transmitirle las evaluaciones del Presidente (véase el anexo I) y de la Fiscal (véase el anexo II) del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1534 (2004) del Consejo de Seguridad.
    يسرني أن أحيل طيه التقييمات التي أجراها رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق الأول) والمدعي العام للمحكمة (انظر المرفق الثاني)، عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1534 (2004).
  • Tengo el agrado de adjuntar las evaluaciones hechas por el Presidente (véase el anexo I) y la Fiscal (véase el anexo II) del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1534 (2004) del Consejo de Seguridad.
    يسرني أن أحيل طي هذه الرسالة تقييمات رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق الأول) والمدعية العامة للمحكمة (انظر المرفق الثاني) عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1534 (2004).
  • En relación con mi carta de fecha 24 de junio de 2005 (S/2005/458) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por la que transmito el informe final de la Comisión de Expertos independiente encargada de examinar el enjuiciamiento de los culpables de las graves violaciones de los derechos humanos cometidas en Timor-Leste (entonces Timor Oriental) en 1999, tengo el honor de adjuntar las cartas que el Presidente de Timor-Leste, Kay Rala Xanana Gusmão, y el Primer Ministro, Mari Alkatiri, me enviaron con sus observaciones sobre el informe final de la Comisión (véanse los anexos I y II).
    إلحاقا برسالتي المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2005 (S/2005/458) إلى رئيس مجلس الأمن التي أحيل بها التقرير النهائي للجنة الخبراء المستقلة لاستعراض المحاكمة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في تيمور- ليشتي (تيمور الشرقية آنئذٍ) في عام 1999، يشرفني أن أقدم إليكم طيه رسالتين وجههما إليّ رئيس تيمور- ليشتي كاي رالا شانانا غوسماو ورئيس الوزراء ماري الكتيري تتضمنان تعليقاتهما على التقرير النهائي للجنة (انظر المرفقين الأول والثاني).